Des chercheurs espagnols et uruguayens ont mené une enquête grand public pour déterminer si les consommateurs perçoivent les messages transmis par la sémiotique, au niveau des emballages alimentaires, et pour évaluer l’influence du facteur culturel sur ce processus de compréhension.
Les résultats de l’enquête, réalisée pour des étiquettes de yaourt, dans ces deux pays de langue commune (espagnole), a montré que la perception des signes était semblable dans les deux pays. Néanmoins, quelques différences culturelles ont été signalées. Premièrement, les uruguayens utilisent des termes hédoniques pour exprimer la signification des signes, alors que les espagnols emploient des noms de marques commerciales et des termes pour indiquer l’utilité du produit. Deuxièmement, l’utilisation des fleurs pour transmettre le label « biologique » n’a pas été comprise en raison de la rareté du marché bio pour les yaourts dans les deux pays. Et enfin, l’utilisation de la couleur noire pour indiquer un produit de grande qualité a été rejetée par certains consommateurs uruguayens, vu que les emballages de laitage dans ce pays n’utilisent pas cette couleur.
Ces résultats suggèrent que même si la majorité des signes transmettaient les mêmes messages pour les deux populations, chaque marché a des spécificités culturelles qu’il faut prendre en considération dans la conception des étiquettes.
Pour en savoir plus
Lun | Mar | Mer | Jeu | Ven | Sam | Dim |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
| ||||
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|